異文化に接したとき、わたしたちはよく数少ない体験から的外れな一般化を試みることがある。
Seguramente hemos intentado hacer generalizaciones fuera de enfoque al tener contacto con culturas extranjeras a partir de poca experiencia.
problablemente hemos tratado de emitir generalizaceriones fuera de enfoque al estar en contacto con culturas extranjeras basandonos en poca experiencia .
だいたい00の人は。。。。。といった俗流民族文化論の多くはこのたぐいである。
Frecuentemente decimos hipótesis ordinarias como las siguientes > generalmente las personas de tal o cual país son de tal o cual forma.
もちろん体験が少ないからといって、一般化がすべて誤っているということにはならない。
No porque se tenga poca experiencia ,las generalizaciones se deben convertir en una equivocacion
el que se tenga poca experiencia no debe significar que nos vayamos a equivocar
逆に体験が豊富だからといって、一般化が正しいともかぎらない。
al contrario al decir que la experiencia sobra el hacer generalizaciones no es correcto.
en lugar de eso el decir que se tiene mucha experiencia no basta para emitir generalizaciones correctas
むしろ優れた洞察力によって数少ない体験から的確に本質を抽出し正しい一般化を行う人もいる。
Mejor dependiendo de la prespicacia que surgio una naturaleza apropiada de a partir de la experiencia extraer generalizaciones correctas llevan a cabo personas hay
en lugar de eso existen personas que extraen generalizaciones adecuadas de la naturaleza apropiadamente a partir de pocas experiencias dependiendo del tipo de conocimiento que impera.
しかし、常識的には少数例からの一般化は的外れである危険性が強いといってよい。
sin embargo , esta bien decir que el conocimiento comùn se basa en un limitado numero de ejemplos por loq ue puede haber una posiblilidad de hacer generalizaciones que no vienen al caso .
的外れがやがてへんけんにつながる。
eventualmente lo inadecuado se relaciona con los prejuicios
al fin y al cabo lo inadecuado se relaciona con los prejuicios.
al fin y a cabo lo inadecuado està relacionado con los prejuicios.
さらに私たちは単なる個人的な差でしかない違いを、民族的文化的違いに錯覚しがちである。その程度の違いなら日本人同士の間でも、珍しいことではないはずなのに、相手がたまたま外国人であったりすると、違いは一挙に民族的文化的な違いであるかのごとく大げさに誤解されてしまう。
Ademas nosotros con una diferencia individual , vemos un espejismo etnico y cultural .En ese grado incluso entre los mismo japoneses no es raro , sin embargo cuando nos encontramos con un extranjero de casualidad , la diferencia , por fuerza sevuelve en una diferencia etnica y cultural se crea un malentendido por una exageracion.
一番気をつけなければならないのは、私たちはとかく異文化を蔑視しがちなことである。
a lo que debe cuidarse es nuestra tendencia de despreciar culturas diferentes.
理解困難なこと、共存しがたいと感じられることにぶつかると、私たちはこれを蔑視することで遠ざけようとする。
cosas dificiles de comprender, sentir existen que chocamos , nosotros lo despreciamos e intentamos alejarnos de ellas.
Al sentir que algo es dificil de comprender chocamos con esto y tendemos a despreciarlo alejandonos de ellas .
イッソップ物語にも、手の届かない高さにあるぶどうを、あれはすっぱいからと言ってとる事を諦めた狐の話がある。
en la historia de esopo tambien . las uvas que no pudo alcanzar , es que estaban agrias , la zorra que diciendo esto se rindio , hay una historia.
Tambien hay una hostoria de Esopo en la que nua zorra qu intentaba alcanzar unas uvas y que se rindio diciendo que no las queria porque estaban agrias.
洋の東西を問わず共通な心理がはたらくもののようである。
tanto en oriente como en occidente hay puntos psicologicos que trabajan en comun