Eloquium is a language school based on Aguascalientes.We aim towards providing the best educational services in the city.
lunes, 27 de febrero de 2017
Dejan los estudios superiores cuando creen que no es su vocación
Dejan los estudios superiores cuando creen que no es su vocación
Deserción por universitarios se da en los primeros tres semestres
27/02/2017 16:08 (-6 GTM)
El mayor nivel de deserción de alumnos de la UAA es cuando el estudiante cursa los primeros tres semestres, así lo dio a conocer Javier Avelar, rector de la UAA, quien agregó que una de las razones por las que abandonan los estudios profesionales es por la falta de orientación de vocacional.
“60 por ciento de toda la deserción ocurre en los primeros tres semestres, esto habla de que quizás a nivel global en la UAA las causas sean por una falta de orientación vocacional, es decir, un mayor conocimiento del aspirante sobre la carrera que ha decidido, esto para evitar casos en donde el aspirante entra y se da cuenta que no es lo que esperaba”, dijo el rector.
Javier Avelar explicó que una de las estrategias es detectar las debilidades académicas de los alumnos con más precisión a partir de los exámenes de admisión y agregó: “Con esto sabemos como están y viendo el examen tenemos de donde comenzar y poner más atención a las debilidades, algunos estudiantes experimentan algo, porque ven que la carrera no es lo que pensaban, a veces se combina con dificultades económicas y cuando reprueban los padres aconsejan que se pueda pasar a otra cosa”.
El rector de la máxima casa de estudios atendió que esto se debe a una conjunción de temas complejos, pero dijo que tomando en cuenta que uno de los temas es el acceso a educación y que este no sea limitado por falta de recursos económicos, la UAA tomará medidas y acciones para darle cabida a un mayor cantidad de estudiantes. “Se tratará de apoyar a los estudiantes en la medida que lo necesiten”, explicó.
Preguntas de comprensión.
¿ Cómo puedes saber en realidad cuál es tu vocación?
¿ Existe un método definitivo para poder confirmar eso?
¿En caso de que no exista existe investigación al respecto?
¿ Qué tan frecuente es este problema en otros países?
¿Existe una edad aproximada en la que debas de saber efectivamente que es lo que quieres pasar haciendo el resto de tus días?
¿ Qué otras causas de deserción existen?
idea de investigación
llevar a cabo entrevistas para conocer las distintas causas por las que los alumnos desertan de sus estudios
sábado, 25 de febrero de 2017
Conversation questions going to a party.
When do you go to a party?
¿Cuándo va a fiestas?
What do you like to do at parties?
What do you like to do at parties?
¿ Qué te gusta hacer en las fiestas?
Where do you like to have a party/
¿ Dónde te gusta tener fiestas?
Who do you invite to your parties?
Who do you invite to your parties?
¿ A quién invitas a las fiestas?
Do you let people smoke at your party?
Do you let people smoke at your party?
¿ Permites que la gente fume en tus fiestas?
Do you let people drink at your party?
What can people do at a party that will annoy you/
¿ Qué te molesta que la gente haga en las fiestass?
Do you serve food at your parties?
Do you serve food at your parties?
Sirves comida en tus fiestas?
What kind of food do you serve?
What kind of food do you serve?
¿qué tipo de comida sirves?
Would you rather go to someone else's house for a party or have it at yours? Why?
que prefieres , ir a la fiesta de alguien mas para hacer la fiesta o tenerla en tu casa?
porque?
Describe the best party that you have been to.
Describe the best party that you have been to.
describe la mejor fiesta a la que has ido?
Why was it the best?
Why was it the best?
porque fue la mejor?
Do you get drunk at your parties?
Do you get drunk at your parties?
te emborrachas en las fiestas?
Would you mind if others get drunk at your party in your house?
Would you mind if others get drunk at your party in your house?
te importaria si alguien se emborrachara en una fiesta en tu casa?
Do you play games at your party? If so, what games?
Do you play games at your party? If so, what games?
juegas juegos en tu fiesta , que tipo de juegos
Do you eat birthday cake at your birthday party?
Do you eat birthday cake at your birthday party?
comes pastel en tu fiesta de cumpleaños?
Do you buy a cake or do you make it at home?
Do you buy a cake or do you make it at home?
compras el pastel o lo preparas en casa?
What is there to do at a party?
What is there to do at a party?
que hay que hacer en una fiesta?
What would you do if someone broke something at your party in your house?
What would you do if someone broke something at your party in your house?
que harias si alguien rompiera algo en una fiesta en tu casa?
If you are invited to a party but you don't want to go, what do you tell the person inviting you?
If you are invited to a party but you don't want to go, what do you tell the person inviting you?
si te invitan a una fiesta pero no quieres ir qu ele dices a la persona que te está invitando ?
What are some polite and impolite excuses to give for not going to a party?
What are some polite and impolite excuses to give for not going to a party?
cuales son algunas buenas y malas excusas para no ir a una fiesta?
Did you ever have dance parties in your middle/high school?
alguna vez tuviste fiestas de baile en la prepa ?
Did you ever have dance parties in your middle/high school?
lunes, 20 de febrero de 2017
How much vocabulary do learners need to know?
we can look at three
kinds of information to help decide how much vocabulary needs to be learned - the
number of words in the language, the number of words known by native speakers, and the
number of words needed to use the language.
How many words do native speakers know? A less ambitious way of setting vocabulary learning goals is to look at what native speaker of the language know. Unfortunately, research on measuring vocabulary size has generally been poorly done (Nation, 1993c), and the results of the studies stretching back to the late nineteenth century are often wildly incorrect. We will look at the reasons for this later in this book. Recent reliable studies (Goulden, Nation and Read, 1990; Zechmeister, Chronis, Cull, D=Anna and Healy, 1995) suggest that educated native speakers of English know around 20,000 word families. A word family consists of a headword and its closely related inflected and derived forms. These estimates are rather low because the counting unit is word families which have several derived family members and proper nouns are not included in the count. A very rough rule of thumb would be that for each year of their early life, native speakers add on average 1,000 word families a year to their vocabulary. These goals are manageable for non-native speakers of English, especially those learning English as a second rather than foreign language, but they are way beyond what most learners of English as another language can realistically hope to achieve
How much vocabulary do you need to use another language?
Studies of native speakers= vocabulary seem to suggest that second language learners need to know very large numbers of words. While this may be useful as a long term goal, it is not an essential short term goal. This is because studies of native speakers= vocabulary growth see all words as being of equal value to the learner. Frequency based studies show very strikingly that this is not so, and that some words are much more useful than others.
High frequency words
There is a small group of high frequency words which are very important because these words cover a very large proportion of the running words in spoken and written texts and occur in all kinds of uses of the language.
How many words do native speakers know? A less ambitious way of setting vocabulary learning goals is to look at what native speaker of the language know. Unfortunately, research on measuring vocabulary size has generally been poorly done (Nation, 1993c), and the results of the studies stretching back to the late nineteenth century are often wildly incorrect. We will look at the reasons for this later in this book. Recent reliable studies (Goulden, Nation and Read, 1990; Zechmeister, Chronis, Cull, D=Anna and Healy, 1995) suggest that educated native speakers of English know around 20,000 word families. A word family consists of a headword and its closely related inflected and derived forms. These estimates are rather low because the counting unit is word families which have several derived family members and proper nouns are not included in the count. A very rough rule of thumb would be that for each year of their early life, native speakers add on average 1,000 word families a year to their vocabulary. These goals are manageable for non-native speakers of English, especially those learning English as a second rather than foreign language, but they are way beyond what most learners of English as another language can realistically hope to achieve
How much vocabulary do you need to use another language?
Studies of native speakers= vocabulary seem to suggest that second language learners need to know very large numbers of words. While this may be useful as a long term goal, it is not an essential short term goal. This is because studies of native speakers= vocabulary growth see all words as being of equal value to the learner. Frequency based studies show very strikingly that this is not so, and that some words are much more useful than others.
High frequency words
There is a small group of high frequency words which are very important because these words cover a very large proportion of the running words in spoken and written texts and occur in all kinds of uses of the language.
viernes, 10 de febrero de 2017
アイランド (2005年の映画)
ストーリー
2019年。地球の大気は汚染され、生き残った人々は、徹底管理のゆき届いたハイテクなコロニーで暮らしていた。ここに暮らす全ての住人の夢は、唯一汚染を免れた自然豊かな美しい島、「アイランド」に移住すること。しかし、誰も彼もがアイランドへ行けるわけではなく、コロニーでは毎日抽選が行われ、運よく当選した人物だけが、アイランド行きを許されるのだった。
主人公リンカーンも、コロニーに暮らす一人であり、そして今日もまた抽選に外れては肩を落としていた。コロニーでの暮らしは、安全且つ快適だが、下界は汚染されているため、外には出られず、唯一の楽しみといえば、施設内の女性棟に住むジョーダンと時折会話を交わせることだけ。彼は、コロニーでの生活に退屈し始めていた。そんなある日、リンカーンは、たまたま換気口から侵入して来た蛾を発見し、外の空気は汚染されているはずではなかったかという疑問を抱く。そして、部屋を抜けだしてこっそりコロニーを探索した彼は、恐るべきものを目撃してしまう。それは、数日前に当選して「アイランド」へ行ったはずの男が臓器を摘出され、また代理出産に選ばれた女性が出産後に薬殺されてしまう姿だった。リンカーンは、危険を察知し、「アイランド」行きに選ばれたばかりのジョーダンを連れて施設から脱走する。
地上に出た彼らが目にしたのは、汚染とは程遠い澄み切った青空と広がる大地だった。二人は、コロニーで友人になった技術者のマッコードを捜し出し、施設が隠している秘密を話すよう迫る。そして、自分たちが保険会社のクライアントに臓器や代理母を提供するためのクローンでしかないこと、彼らの幼い時の記憶でさえもプログラムで捏造されたものなのだということを知らされる。その後、マッコードの協力も得て、初めての下界に戸惑いつつも、手に手を取って逃亡を図るリンカーンとジョーダン。しかし、コロニーの機密を知ってしまった彼らには、既に追手が掛かっており、容赦なく二人を排除しようとしていた。
martes, 7 de febrero de 2017
異文化と偏見 Las diferentes culturas y el prejuicio. Different cultures and prejudice .
異文化に接したとき、わたしたちはよく数少ない体験から的外れな一般化を試みることがある。
Seguramente hemos intentado hacer generalizaciones fuera de enfoque al tener contacto con culturas extranjeras a partir de poca experiencia.
problablemente hemos tratado de emitir generalizaceriones fuera de enfoque al estar en contacto con culturas extranjeras basandonos en poca experiencia .
だいたい00の人は。。。。。といった俗流民族文化論の多くはこのたぐいである。
Frecuentemente decimos hipótesis ordinarias como las siguientes > generalmente las personas de tal o cual país son de tal o cual forma.
もちろん体験が少ないからといって、一般化がすべて誤っているということにはならない。
No porque se tenga poca experiencia ,las generalizaciones se deben convertir en una equivocacion
el que se tenga poca experiencia no debe significar que nos vayamos a equivocar
逆に体験が豊富だからといって、一般化が正しいともかぎらない。
al contrario al decir que la experiencia sobra el hacer generalizaciones no es correcto.
en lugar de eso el decir que se tiene mucha experiencia no basta para emitir generalizaciones correctas
むしろ優れた洞察力によって数少ない体験から的確に本質を抽出し正しい一般化を行う人もいる。
Mejor dependiendo de la prespicacia que surgio una naturaleza apropiada de a partir de la experiencia extraer generalizaciones correctas llevan a cabo personas hay
en lugar de eso existen personas que extraen generalizaciones adecuadas de la naturaleza apropiadamente a partir de pocas experiencias dependiendo del tipo de conocimiento que impera.
しかし、常識的には少数例からの一般化は的外れである危険性が強いといってよい。
sin embargo , esta bien decir que el conocimiento comùn se basa en un limitado numero de ejemplos por loq ue puede haber una posiblilidad de hacer generalizaciones que no vienen al caso .
的外れがやがてへんけんにつながる。
eventualmente lo inadecuado se relaciona con los prejuicios
al fin y al cabo lo inadecuado se relaciona con los prejuicios.
al fin y a cabo lo inadecuado està relacionado con los prejuicios.
さらに私たちは単なる個人的な差でしかない違いを、民族的文化的違いに錯覚しがちである。その程度の違いなら日本人同士の間でも、珍しいことではないはずなのに、相手がたまたま外国人であったりすると、違いは一挙に民族的文化的な違いであるかのごとく大げさに誤解されてしまう。
Ademas nosotros con una diferencia individual , vemos un espejismo etnico y cultural .En ese grado incluso entre los mismo japoneses no es raro , sin embargo cuando nos encontramos con un extranjero de casualidad , la diferencia , por fuerza sevuelve en una diferencia etnica y cultural se crea un malentendido por una exageracion.
一番気をつけなければならないのは、私たちはとかく異文化を蔑視しがちなことである。
a lo que debe cuidarse es nuestra tendencia de despreciar culturas diferentes.
理解困難なこと、共存しがたいと感じられることにぶつかると、私たちはこれを蔑視することで遠ざけようとする。
cosas dificiles de comprender, sentir existen que chocamos , nosotros lo despreciamos e intentamos alejarnos de ellas.
Al sentir que algo es dificil de comprender chocamos con esto y tendemos a despreciarlo alejandonos de ellas .
イッソップ物語にも、手の届かない高さにあるぶどうを、あれはすっぱいからと言ってとる事を諦めた狐の話がある。
en la historia de esopo tambien . las uvas que no pudo alcanzar , es que estaban agrias , la zorra que diciendo esto se rindio , hay una historia.
Tambien hay una hostoria de Esopo en la que nua zorra qu intentaba alcanzar unas uvas y que se rindio diciendo que no las queria porque estaban agrias.
洋の東西を問わず共通な心理がはたらくもののようである。
tanto en oriente como en occidente hay puntos psicologicos que trabajan en comun
Seguramente hemos intentado hacer generalizaciones fuera de enfoque al tener contacto con culturas extranjeras a partir de poca experiencia.
problablemente hemos tratado de emitir generalizaceriones fuera de enfoque al estar en contacto con culturas extranjeras basandonos en poca experiencia .
だいたい00の人は。。。。。といった俗流民族文化論の多くはこのたぐいである。
Frecuentemente decimos hipótesis ordinarias como las siguientes > generalmente las personas de tal o cual país son de tal o cual forma.
もちろん体験が少ないからといって、一般化がすべて誤っているということにはならない。
No porque se tenga poca experiencia ,las generalizaciones se deben convertir en una equivocacion
el que se tenga poca experiencia no debe significar que nos vayamos a equivocar
逆に体験が豊富だからといって、一般化が正しいともかぎらない。
al contrario al decir que la experiencia sobra el hacer generalizaciones no es correcto.
en lugar de eso el decir que se tiene mucha experiencia no basta para emitir generalizaciones correctas
むしろ優れた洞察力によって数少ない体験から的確に本質を抽出し正しい一般化を行う人もいる。
Mejor dependiendo de la prespicacia que surgio una naturaleza apropiada de a partir de la experiencia extraer generalizaciones correctas llevan a cabo personas hay
en lugar de eso existen personas que extraen generalizaciones adecuadas de la naturaleza apropiadamente a partir de pocas experiencias dependiendo del tipo de conocimiento que impera.
しかし、常識的には少数例からの一般化は的外れである危険性が強いといってよい。
sin embargo , esta bien decir que el conocimiento comùn se basa en un limitado numero de ejemplos por loq ue puede haber una posiblilidad de hacer generalizaciones que no vienen al caso .
的外れがやがてへんけんにつながる。
eventualmente lo inadecuado se relaciona con los prejuicios
al fin y al cabo lo inadecuado se relaciona con los prejuicios.
al fin y a cabo lo inadecuado està relacionado con los prejuicios.
さらに私たちは単なる個人的な差でしかない違いを、民族的文化的違いに錯覚しがちである。その程度の違いなら日本人同士の間でも、珍しいことではないはずなのに、相手がたまたま外国人であったりすると、違いは一挙に民族的文化的な違いであるかのごとく大げさに誤解されてしまう。
Ademas nosotros con una diferencia individual , vemos un espejismo etnico y cultural .En ese grado incluso entre los mismo japoneses no es raro , sin embargo cuando nos encontramos con un extranjero de casualidad , la diferencia , por fuerza sevuelve en una diferencia etnica y cultural se crea un malentendido por una exageracion.
一番気をつけなければならないのは、私たちはとかく異文化を蔑視しがちなことである。
a lo que debe cuidarse es nuestra tendencia de despreciar culturas diferentes.
理解困難なこと、共存しがたいと感じられることにぶつかると、私たちはこれを蔑視することで遠ざけようとする。
cosas dificiles de comprender, sentir existen que chocamos , nosotros lo despreciamos e intentamos alejarnos de ellas.
Al sentir que algo es dificil de comprender chocamos con esto y tendemos a despreciarlo alejandonos de ellas .
イッソップ物語にも、手の届かない高さにあるぶどうを、あれはすっぱいからと言ってとる事を諦めた狐の話がある。
en la historia de esopo tambien . las uvas que no pudo alcanzar , es que estaban agrias , la zorra que diciendo esto se rindio , hay una historia.
Tambien hay una hostoria de Esopo en la que nua zorra qu intentaba alcanzar unas uvas y que se rindio diciendo que no las queria porque estaban agrias.
洋の東西を問わず共通な心理がはたらくもののようである。
tanto en oriente como en occidente hay puntos psicologicos que trabajan en comun
lunes, 6 de febrero de 2017
大逆転
人間、出世するのは血統か環境か」とケンカをした商品先物会社を経営するデューク兄弟が、社内で指折りのエリートのウィンソープと、ホームレスのバレンタインの立場をすり替えてどういった結果になるかと、1ドルで賭けることにした。
ウィンソープはデューク兄弟の手回しで会社をクビになり、婚約者に見捨てられ、帰る家も失い、娼婦のオフィーリアの家に転がり込む。一方、バレンタインは拘置所に入っていた所をデューク兄弟に保釈金を払ってもらい、デューク兄弟の会社に入社してウィンソープの後釜に就き、独特の相場観で会社で活躍した。一方のウィンソープは酒におぼれ、デューク兄弟の会社に侵入し、人に銃を向ける程に落ちぶれてしまう。賭けの結果を確認したデューク兄弟は再びウィンソープとバレンタインの立場を入れ替え元に戻そうとするが、偶然真相を聞いたバレンタインは、ウィンソープにデューク兄弟の計画を教え、兄弟に復讐しようと提案する。
そんな時、ウィンソープはデューク兄弟のスパイのビークスがオレンジの出来高報告書を入手したことを知り、デューク兄弟は農務省の正式な発表の前に報告書を見て、冷凍オレンジの相場を操作するであろうと推理する。ウィンソープとバレンタインは、出来高報告書を奪い取るため、オフィーリアとウィンソープの元秘書コールマンと共にビークスが乗る列車に乗り込み、出来高報告書を奪い取ることに成功する。バレンタインはビークスに成り代わり、デューク兄弟に偽の出来高報告書を渡し、翌日、ワールド・トレード・センターに乗り込む。
偽の出来高報告書に書かれている「オレンジは不作」という内容を信じたデューク兄弟は、冷凍オレンジジュースの先物取引で買い占めに走り、それに便乗した人間も買い占めに走ったことで、冷凍オレンジジュースの価格が上昇。しかし「オレンジの収穫量は平年通り」という農務長官の発表が報道されると、冷凍オレンジジュースは大暴落を起こし、兄弟は破産してしまう。一方のウィンソープとバレンタインは、デューク兄弟が買い占め、高値にしている間に大量に空売りを行い、莫大な利益を得る。二人に詰め寄る兄弟に対し、ウィンソープは「俺たちがあんたらに勝てるか1ドルで賭けをした」とうそぶき、目の前でバレンタインに1ドルを手渡す。デューク兄弟への復讐を果たしたウィンソープとバレンタインは莫大な富を得て、オフィーリアとコールマンを連れカリブで悠々自適の日々を楽しんだ。
ウィンソープはデューク兄弟の手回しで会社をクビになり、婚約者に見捨てられ、帰る家も失い、娼婦のオフィーリアの家に転がり込む。一方、バレンタインは拘置所に入っていた所をデューク兄弟に保釈金を払ってもらい、デューク兄弟の会社に入社してウィンソープの後釜に就き、独特の相場観で会社で活躍した。一方のウィンソープは酒におぼれ、デューク兄弟の会社に侵入し、人に銃を向ける程に落ちぶれてしまう。賭けの結果を確認したデューク兄弟は再びウィンソープとバレンタインの立場を入れ替え元に戻そうとするが、偶然真相を聞いたバレンタインは、ウィンソープにデューク兄弟の計画を教え、兄弟に復讐しようと提案する。
そんな時、ウィンソープはデューク兄弟のスパイのビークスがオレンジの出来高報告書を入手したことを知り、デューク兄弟は農務省の正式な発表の前に報告書を見て、冷凍オレンジの相場を操作するであろうと推理する。ウィンソープとバレンタインは、出来高報告書を奪い取るため、オフィーリアとウィンソープの元秘書コールマンと共にビークスが乗る列車に乗り込み、出来高報告書を奪い取ることに成功する。バレンタインはビークスに成り代わり、デューク兄弟に偽の出来高報告書を渡し、翌日、ワールド・トレード・センターに乗り込む。
偽の出来高報告書に書かれている「オレンジは不作」という内容を信じたデューク兄弟は、冷凍オレンジジュースの先物取引で買い占めに走り、それに便乗した人間も買い占めに走ったことで、冷凍オレンジジュースの価格が上昇。しかし「オレンジの収穫量は平年通り」という農務長官の発表が報道されると、冷凍オレンジジュースは大暴落を起こし、兄弟は破産してしまう。一方のウィンソープとバレンタインは、デューク兄弟が買い占め、高値にしている間に大量に空売りを行い、莫大な利益を得る。二人に詰め寄る兄弟に対し、ウィンソープは「俺たちがあんたらに勝てるか1ドルで賭けをした」とうそぶき、目の前でバレンタインに1ドルを手渡す。デューク兄弟への復讐を果たしたウィンソープとバレンタインは莫大な富を得て、オフィーリアとコールマンを連れカリブで悠々自適の日々を楽しんだ。
sábado, 4 de febrero de 2017
free music theory Staff, bar line, double bar line , troble clef, bass clef and the grand staff.
This is the staff , it has five lines , it has four spaces.
This is the bar line and the double ,bar line.
it is also called measure
now the clef
Treble cleff
Bass cleff
miércoles, 1 de febrero de 2017
Ame ni mo makezu,
Japonés | |||
---|---|---|---|
雨ニモマケズ
風ニモマケズ 雪ニモ夏ノ暑サニモマケヌ 丈夫ナカラダヲモチ 慾ハナク 決シテ瞋ラズ イツモシヅカニワラッテイル 一日ニ玄米四合ト 味噌ト少シノ野菜ヲタベ アラユルコトヲ ジブンヲカンジョウニ入レズニ ヨクミキキシワカリ ソシテワスレズ 野原ノ松ノ林ノ蔭ノ 小サナ萱ブキノ小屋ニイテ 東ニ病気ノ子供アレバ 行ツテ看病シテヤリ 西ニツカレタ母アレバ 行ツテソノ稲ノ束ヲ負ヒ 南ニ死ニソウナ人アレバ 行ツテコワガラナクテモイイトイイ 北ニケンカヤソショウガアレバ ツマラナイカラヤメロトイイ ヒデリノトキハナミダヲナガシ サムサノナツハオロオロアルキ ミンナニデクノボウトヨバレ ホメラレモセズ クニモサレズ ソウイウモノニ ワタシハナリタイ
English version
not losing to the rain
not losing to the wind not losing to the snow nor to summer's heat with a strong body unfettered by desire never losing temper cultivating a quiet joy every day four bowls of brown rice miso and some vegetables to eat in everything count yourself last and put others before you watching and listening, and understanding and never forgetting in the shade of the woods of the pines of the fields being in a little thatched hut if there is a sick child to the east going and nursing over them if there is a tired mother to the west going and shouldering her sheaf of rice if there is someone near death to the south going and saying there's no need to be afraid if there is a quarrel or a suit to the north telling them to leave off with such waste when there's drought, shedding tears of sympathy when the summer's cold, wandering upset called a blockhead by everyone without being praised without being blamed such a person I want to become |
sin dejarse vencer por el viento ni por la lluvia
ni por la nieve ni por el calor del verano
con un cuerpo fuerte
sin estar atado por los deseos
sin perder la templanza
cultivando un a alegría tranquila
todos los días cuatro tazones de arroz integral
sopa de miso y algunos vegetales para comer
en todos los aspectos de la vida
piensa siempre primero en los demás y considérate a ti mismo al final
viendo escuchando y entendiendo
y sin olvidar
en la penumbra de los bosques , de los pinos ,de los campos
estando en una choza
si al este hay un niño enfermo
vé y cuídalo
si hay una madre cansada al oeste
ve y ayudale a cargar su cosecha de arroz
si hay alguien moribundo al sur
ve y diles que no hay necesidad de que tengan miedo
si hay una disputa o pelea al norte
diles que no pierdan el tiempo
cuando hay frialdad , llora lagrimas de empatía
cuando en el verano haga frio , vaga molesto
que te digan terco
sin ser ensalzado
sin ser culpado
ese es el tipo de persona en el que me quiero convertir
ちゃんとしたほんやくwikipedia から
スペイン語
poder resistirse a la lluvia
poder resistirse al viento
poder resistirse tanto a la nieve como al calor del verano
con un tal cuerpo fuerte
sin ansias
nunca dejarse llevar por el temperamento
con una alegría tranquila
comer cada día cuatro tazas de arroz integral
miso y un poco de verduras
en todo
pensar primero en los otros
ver, escuchar y entender
además, nunca olvidar
a la sombra de los pinos en los prados
estar en una pequeña choza con techo de paja
si hay un niño enfermo al este
asistirlo
si hay una madre exhausta al oeste
ponerse al hombro sus fajos de arroz
si hay un hombre moribundo al sur
decirle que no hay que temer
si hay una disputa o conflicto al norte
decir que no pierda su tiempo por una insignificancias
cuando hay sequía, derramar lágrimas
cuando el verano es frío, merodear perplejo
ser llamado inútil por todos
no ser alabado
no ser culpado
quisiera convertirme
en una persona así
poder resistirse al viento
poder resistirse tanto a la nieve como al calor del verano
con un tal cuerpo fuerte
sin ansias
nunca dejarse llevar por el temperamento
con una alegría tranquila
comer cada día cuatro tazas de arroz integral
miso y un poco de verduras
en todo
pensar primero en los otros
ver, escuchar y entender
además, nunca olvidar
a la sombra de los pinos en los prados
estar en una pequeña choza con techo de paja
si hay un niño enfermo al este
asistirlo
si hay una madre exhausta al oeste
ponerse al hombro sus fajos de arroz
si hay un hombre moribundo al sur
decirle que no hay que temer
si hay una disputa o conflicto al norte
decir que no pierda su tiempo por una insignificancias
cuando hay sequía, derramar lágrimas
cuando el verano es frío, merodear perplejo
ser llamado inútil por todos
no ser alabado
no ser culpado
quisiera convertirme
en una persona así
I love this poem and enjoy of it on a cloudy day. It gives me strenght , and makes me feel better for other people who do not quite grasp the deeper meaning of such a poem.
read it and reflect about it,
Suscribirse a:
Entradas (Atom)