MENU

Carruse

martes, 7 de febrero de 2017

異文化と偏見 Las diferentes culturas y el prejuicio. Different cultures and prejudice .

異文化に接したとき、わたしたちはよく数少ない体験から的外れな一般化を試みることがある。
Seguramente hemos intentado  hacer generalizaciones fuera de enfoque al tener contacto  con culturas extranjeras  a partir de poca experiencia.
problablemente hemos tratado de emitir generalizaceriones fuera de enfoque al estar en contacto con culturas extranjeras basandonos en poca experiencia .
だいたい00の人は。。。。。といった俗流民族文化論の多くはこのたぐいである。
Frecuentemente decimos hipótesis ordinarias como las siguientes > generalmente las personas de tal o cual país son de tal o cual forma.
もちろん体験が少ないからといって、一般化がすべて誤っているということにはならない。
No porque se tenga poca experiencia ,las generalizaciones se deben convertir en una equivocacion
el que se tenga poca experiencia no debe significar que nos vayamos a equivocar

逆に体験が豊富だからといって、一般化が正しいともかぎらない。
al contrario al decir que la experiencia sobra el hacer generalizaciones no es correcto.
en lugar de eso el decir que se tiene mucha experiencia no basta para emitir generalizaciones correctas

むしろ優れた洞察力によって数少ない体験から的確に本質を抽出し正しい一般化を行う人もいる。
Mejor dependiendo de  la prespicacia que surgio una naturaleza apropiada de a partir de la experiencia  extraer generalizaciones correctas llevan a cabo personas hay

en lugar de eso existen personas que extraen generalizaciones adecuadas de la naturaleza apropiadamente  a partir de pocas experiencias dependiendo del tipo de conocimiento que impera.

しかし、常識的には少数例からの一般化は的外れである危険性が強いといってよい。

sin embargo , esta bien decir que el conocimiento comùn se basa en un limitado numero de ejemplos por loq ue puede haber una posiblilidad de hacer generalizaciones que no vienen al caso .


的外れがやがてへんけんにつながる。
eventualmente lo inadecuado se relaciona con los prejuicios
al fin y al cabo lo inadecuado se relaciona con los prejuicios.
al fin y a cabo lo inadecuado està relacionado con los prejuicios.

さらに私たちは単なる個人的な差でしかない違いを、民族的文化的違いに錯覚しがちである。その程度の違いなら日本人同士の間でも、珍しいことではないはずなのに、相手がたまたま外国人であったりすると、違いは一挙に民族的文化的な違いであるかのごとく大げさに誤解されてしまう。
Ademas nosotros con una diferencia individual , vemos un espejismo etnico y cultural .En ese grado incluso entre los mismo japoneses no es raro , sin embargo cuando nos encontramos con un extranjero de casualidad , la diferencia , por fuerza sevuelve en una diferencia etnica y cultural se crea un malentendido por una exageracion.

一番気をつけなければならないのは、私たちはとかく異文化を蔑視しがちなことである。
a lo que debe cuidarse  es nuestra tendencia de despreciar culturas diferentes.


理解困難なこと、共存しがたいと感じられることにぶつかると、私たちはこれを蔑視することで遠ざけようとする。
cosas dificiles de comprender, sentir existen que chocamos , nosotros lo despreciamos e intentamos alejarnos de ellas.
Al sentir que algo es dificil de comprender chocamos con esto y tendemos a  despreciarlo alejandonos de ellas .
イッソップ物語にも、手の届かない高さにあるぶどうを、あれはすっぱいからと言ってとる事を諦めた狐の話がある。

en la historia de esopo tambien . las uvas que no pudo alcanzar , es que estaban agrias , la zorra que diciendo esto se rindio , hay una historia.

Tambien hay una hostoria de Esopo en la que nua zorra qu  intentaba alcanzar unas uvas y que se rindio diciendo que no las queria porque estaban agrias.

洋の東西を問わず共通な心理がはたらくもののようである。

tanto en oriente como en occidente hay puntos psicologicos  que trabajan en comun

lunes, 6 de febrero de 2017

大逆転

人間、出世するのは血統か環境か」とケンカをした商品先物会社を経営するデューク兄弟が、社内で指折りのエリートのウィンソープと、ホームレスのバレンタインの立場をすり替えてどういった結果になるかと、1ドルで賭けることにした。
ウィンソープはデューク兄弟の手回しで会社をクビになり、婚約者に見捨てられ、帰る家も失い、娼婦のオフィーリアの家に転がり込む。一方、バレンタインは拘置所に入っていた所をデューク兄弟に保釈金を払ってもらい、デューク兄弟の会社に入社してウィンソープの後釜に就き、独特の相場観で会社で活躍した。一方のウィンソープは酒におぼれ、デューク兄弟の会社に侵入し、人に銃を向ける程に落ちぶれてしまう。賭けの結果を確認したデューク兄弟は再びウィンソープとバレンタインの立場を入れ替え元に戻そうとするが、偶然真相を聞いたバレンタインは、ウィンソープにデューク兄弟の計画を教え、兄弟に復讐しようと提案する。
そんな時、ウィンソープはデューク兄弟のスパイのビークスがオレンジの出来高報告書を入手したことを知り、デューク兄弟は農務省の正式な発表の前に報告書を見て、冷凍オレンジの相場を操作するであろうと推理する。ウィンソープとバレンタインは、出来高報告書を奪い取るため、オフィーリアとウィンソープの元秘書コールマンと共にビークスが乗る列車に乗り込み、出来高報告書を奪い取ることに成功する。バレンタインはビークスに成り代わり、デューク兄弟に偽の出来高報告書を渡し、翌日、ワールド・トレード・センターに乗り込む。
偽の出来高報告書に書かれている「オレンジは不作」という内容を信じたデューク兄弟は、冷凍オレンジジュースの先物取引で買い占めに走り、それに便乗した人間も買い占めに走ったことで、冷凍オレンジジュースの価格が上昇。しかし「オレンジの収穫量は平年通り」という農務長官の発表が報道されると、冷凍オレンジジュースは大暴落を起こし、兄弟は破産してしまう。一方のウィンソープとバレンタインは、デューク兄弟が買い占め、高値にしている間に大量に空売りを行い、莫大な利益を得る。二人に詰め寄る兄弟に対し、ウィンソープは「俺たちがあんたらに勝てるか1ドルで賭けをした」とうそぶき、目の前でバレンタインに1ドルを手渡す。デューク兄弟への復讐を果たしたウィンソープとバレンタインは莫大な富を得て、オフィーリアとコールマンを連れカリブで悠々自適の日々を楽しんだ。


Ejercicios labiales para rotacismo

sábado, 4 de febrero de 2017

free music theory Staff, bar line, double bar line , troble clef, bass clef and the grand staff.

This is the staff , it has five lines , it has four spaces.
This is the bar line and the double ,bar line.
it is also called measure


now the clef

Treble cleff


Bass cleff










miércoles, 1 de febrero de 2017

Ame ni mo makezu,

Japonés


雨ニモマケズ
風ニモマケズ
雪ニモ夏ノ暑サニモマケヌ
丈夫ナカラダヲモチ
慾ハナク
決シテ瞋ラズ
イツモシヅカニワラッテイル
一日ニ玄米四合ト
味噌ト少シノ野菜ヲタベ
アラユルコトヲ
ジブンヲカンジョウニ入レズニ
ヨクミキキシワカリ
ソシテワスレズ
野原ノ松ノ林ノ蔭ノ
小サナ萱ブキノ小屋ニイテ
東ニ病気ノ子供アレバ
行ツテ看病シテヤリ
西ニツカレタ母アレバ
行ツテソノ稲ノ束ヲ負ヒ
南ニ死ニソウナ人アレバ
行ツテコワガラナクテモイイトイイ
北ニケンカヤソショウガアレバ
ツマラナイカラヤメロトイイ
ヒデリノトキハナミダヲナガシ
サムサノナツハオロオロアルキ
ミンナニデクノボウトヨバレ
ホメラレモセズ
クニモサレズ
ソウイウモノニ
ワタシハナリタイ

English version

not losing to the rain
not losing to the wind
not losing to the snow nor to summer's heat
with a strong body
unfettered by desire
never losing temper
cultivating a quiet joy
every day four bowls of brown rice
miso and some vegetables to eat
in everything
count yourself last and put others before you
watching and listening, and understanding
and never forgetting
in the shade of the woods of the pines of the fields
being in a little thatched hut
if there is a sick child to the east
going and nursing over them
if there is a tired mother to the west
going and shouldering her sheaf of rice
if there is someone near death to the south
going and saying there's no need to be afraid
if there is a quarrel or a suit to the north
telling them to leave off with such waste
when there's drought, shedding tears of sympathy
when the summer's cold, wandering upset
called a blockhead by everyone
without being praised
without being blamed
such a person
I want to become
Spanish free translation version from english( my own version ) 


sin dejarse vencer por el viento ni por la lluvia
ni por la nieve ni por el calor del verano 
con un cuerpo fuerte
sin estar atado por los deseos
sin perder la templanza
cultivando un a alegría tranquila 
todos los días cuatro tazones de arroz integral 
sopa de miso y algunos vegetales para comer 
en todos los aspectos de la vida 
piensa siempre primero en los demás y considérate a ti mismo al final 
viendo escuchando y entendiendo 
y sin olvidar
en la penumbra de los bosques , de los pinos ,de los campos 
estando en una choza 
si al este hay un niño enfermo 
vé y cuídalo 
si hay una madre cansada al oeste 
ve y ayudale a cargar  su cosecha de arroz 
si hay alguien moribundo al sur 
ve y diles que no hay necesidad de que tengan miedo 
si hay una disputa o pelea al norte 
diles que no pierdan el tiempo 
cuando hay frialdad , llora lagrimas de empatía 
cuando en el verano haga frio , vaga molesto 
que te digan terco 
sin ser ensalzado 
sin ser culpado 
ese es el tipo de persona en el que me quiero convertir 

ちゃんとしたほんやくwikipedia から
スペイン語
poder resistirse a la lluvia
poder resistirse al viento
poder resistirse tanto a la nieve como al calor del verano
con un tal cuerpo fuerte
sin ansias
nunca dejarse llevar por el temperamento
con una alegría tranquila
comer cada día cuatro tazas de arroz integral
miso y un poco de verduras
en todo
pensar primero en los otros
ver, escuchar y entender
además, nunca olvidar
a la sombra de los pinos en los prados
estar en una pequeña choza con techo de paja
si hay un niño enfermo al este
asistirlo
si hay una madre exhausta al oeste
ponerse al hombro sus fajos de arroz
si hay un hombre moribundo al sur
decirle que no hay que temer
si hay una disputa o conflicto al norte
decir que no pierda su tiempo por una insignificancias
cuando hay sequía, derramar lágrimas
cuando el verano es frío, merodear perplejo
ser llamado inútil por todos
no ser alabado
no ser culpado
quisiera convertirme
en una persona así


I love this poem and enjoy of it on a cloudy day. It gives me strenght , and makes me feel better for other people who do  not quite grasp the deeper meaning of such a poem. 

read it and reflect about it, 

sábado, 28 de enero de 2017

Hábitos que promueven la creatividad.Habits that promote creativity , 創造性を促進する習慣

Uno de los hábitos que podemos aplicar para ser más creativos es , al terminar de realizar cualquier actividad o de resolver un problema debemos preguntarnos , ¿cómo pude haberlo hecho diferente?
El simple hecho de hacernos esta pregunta permite establecer un hábito del pensamiento hacia la divergencia.
Otra actividad que podemos hacer para desarrollar nuestra creatividad es relacionarmos con personas creativas .
Estas personas nos ayudarán a ver la vida de una forma distinta, con un enfoque diferente.
También debemos asistir a lugares a los que no vamos casi nunca, por ejemplo al teatro.

es importante intrioducirnos a actividades que nos lleven a lugares muy distintos , por ejemplo si nunca vamos a un coctel debemos empezar a hacerlo 

si nunca vamos a una conferencia acerca de las relcaciones de oriente  pues debemos empezar a hacerlos , El hacer esto  nos dara nuevas ideas con las  cuales trabajar.

asi mismo  despues de hacer un trabajo debemos tener un periodo de descanso que nos permitirá  incubar las ideas que hemos acumulado 
esto nos dara la posiblidad de insight o inteligenia súbita. 

Es importante por último que todos los días nos enfoquemos en nuestra área de especialidad esto soin descuidar otras areas de interes que sean diferentes. 
por ejemplo yo empecé a  aprender a tocar el piano y a aprender karate y considero que esto me ha abierto la mente aún más ,. 


One of the habits we can apply  to be more creative is , whenever we finish any activity or solve any problem , we should ask ourselves , Is there any way I could have done it better 
, by simply asking that question let us stablish a habit of thought towards divergency 

other activity we can do to develop our creativity  is to get together with people who are creative. these people will help us see life through a different angle , 
We should also try to attend places we do not go to very often. For instance to the theater.

it is important to get aquainted with activities that would takes us to extraordinary places , for instance if we never go to a coctel party , we should do so

if we never attend a conference about oriental religions , let us do it . By doing this we will be able to gather new ideas to work,

after work we should have a break period that will allow us to generate ideas that we have been accumulationg over the day .
This will gives us the possibility of having what is known as  insight  or sudden intelligence

It is also important that we focus on our area of expertise everydady but without other important areas that are different.
For instanceI started practicing piano and learning karte and I consider that this has opened my mind even more.

from english

私たちがより創造的になるために適用できる習慣の1つは、活動を終わらせたり問題を解決したりするときはいつでも、私がそれをもっとうまくやったことがあるかどうかを尋ねるべきです。
単にその質問をするだけで、私たちは発散に向かう思考の習慣を確立させます

私たちが創造力を発揮するためにできる他の活動は、創造的な人々と一緒になることです。これらの人々は私たちがさまざまな角度から人生を見るのを助け、
私たちはまた、頻繁に行かない場所にも出席しようとするべきです。例えば、劇場へ。

私たちが特別な場所に連れて行くような活動を知ることは重要です。たとえば、決して洞窟党に行かない場合、そうするべきです

東洋の宗教についての会議に決して出席しないなら、それをやりましょう。こうすることで、私たちは新しいアイデアを集めることができ、

仕事の後、私たちは一日のうちに蓄積してきたアイデアを生み出すことができる休憩時間を設けるべきです。
これは、洞察力や突然の知性として知られているもの

私たちが専門分野に焦点を当てることも重要ですが、他の重要な分野は異なります。
たとえば、私はピアノを練習し、カートを学び始めました。これが私の心をさらに開いたと考えています。